Traduciendo Zettlr

Diciembre 20, 2021

Como proyecto personal, me gustaría traducir la documentación de este software para que el manual esté disponible en castellano. Aquí mis notas sobre esta experiencia.


Zettlr: un editor de markdown

Captura de pantalla de la documentación de Zettlr

Hace unos años empecé a usar Zettlr como mi editor de markdown. Para contribuir con su desarrollo quiero aportar la traducción de su manual de uso, para ver si de esta forma la comunidad de usuarios hispanohablantes crece.

El repositorio en Github

El repositorio de Documentación de Zettlr en Github

Para que esta traducción pueda hacerse a varias manos, la comunidad de Zettlr usa un repositorio en GitHub. En sus instrucciones dicen que hay que clonar el repositorio (cosa que hice y ahora se encuentra en este otro sitio) y allí empece a subir la versión en castellano de la documentación.

Mi software de control de versiones favorito es Fossil, lo que puede verse en publicaciones como el Estudio Crews en Detalle o el sitio de Conector. Me costó un poco aprender los códigos para copiar el repositorio, subir las modificaciones que yo proponía y finalmente hacer un envío para mezclar los archivos que existían con los que yo estaba añadiendo en castellano.

Traduciendo Zettlr desde Zettlr

Traduciendo Zettlr desde Zettlr

Usé el editor de texto para hacer las traducciones. Algo que me gustó de esto fue ir leyendo cada una de las secciones y aplicar lo que allí explicaban para ver cómo funcionaba y a la vez probarlo por mi cuenta. Debo confesar que lo único que no pude hacer fue personalizar las plantillas de los archivos exportados, esto quiere decir que cuando escribo algo, puedo exportarlo en un formato (por ejemplo PDF) pero con diversos estilos y plantillas específicas, por ejemplo usando el estilo EB Garamond para que tu PDF tenga estilos de un libro del Siglo XVI, capitalizando la primera letra de un párrafo. No supe cómo hacerlo desde Zettlr, pero al fin y al cabo lo sé hacer desde Pandoc.

Quería que este texto usara lenguaje inclusivo y que a la vez tuviera una perspectiva decolonial. Se me hacía muy extraño por ejemplo que este signo "$" se tradujera como el signo dólares, lo cual es una perspectiva muy gringa y del Norte global del lenguaje. Usé un castellano muy de Bogotá que puede sonar raro para gente de Chile, Argentina o México pero que a la vez da cuenta de la riqueza de nuestra lengua.

Enviando mis avances

Haciendo un pull request

Al final hice un pull request para solicitar que mi traducción se incluyera al sitio de la documentación de Zettlr. Aparecía un mensaje que decía que los cambios que proponía se podían mezclar con un Able to merge, es decir que lo que yo estaba trabajando no se superponía sobre l trabajo de alguien más en esta comunidad. Ahora solo resta esperar que se apruebe esta versión y se publique.

Y aquí está

Documentación de Zettlr traducida al castellano Puedes consultar la traducción en Zettlr Docs

Algunos agradecimientos

Aunque no esperaba ningún tipo de comentario sobre esto, algunas personas manifestaron su agradecimiento, fue muy bacano. Incluso desde la cuenta oficial de Twitter lo anunciaron.

Big news! @hiperterminal has taken on themselves the task to translate the full documentation (!) to Spanish, and it's now live! Thanks so much for all your work! 🎉 https://docs.zettlr.com/es/hanks so much for all your work! 🎉 https://docs.zettlr.com/es/

(¡Grandes noticias! @hiperterminal ha tomado por sí mismo la tarea de traducir la documentación completa (!) a castellano, ¡y ahora esta al aire! ¡Muchas gracias por todo tu trabajo!) 🎉 https://docs.zettlr.com/es/

@zettlr el 28 de diciembre de 2021

Acá el anuncio en Discord.

Anuncio en el Discord de Zettlr

Y por acá algunos mensajes en Telegram.

Mensajes de agradecimiento en Telegram